배터리 다 채워진 아리스의 대사를 보니까..


정원성(庭園城)이 뭐죠? 정원성이!?


 이미지에 있는 단어가 맞는거 아닐까요?




정확하게 그전에서 정발본에서 이야기한대로 =로열 가든=이라고 했는데.. 그동안 해오던 =로열 가든=이라는 번역을 안하고 직역을 해버려서 정원성으로 개명했더군요.


사고나서 보다가 뭐여?하는 심정으로 정말 순간 진지하게 고민했었습니다. 다음부터는 로열 가든으로 그동안 해왔던 번역 해줬으면 좋겠네요. 역자가 바뀌었나 해서 당황하기도..

Posted by 잡상다운족

댓글을 달아주세요

<< PREV : [1] : [2] : [3] : [4] : [5] : [6] : [7] : [8] : [9] : [···] : [15] : NEXT >>

BLOG main image
http://blog.livedoor.jp/shyne911/ 로 2016년 12월 18일부터 본진권한이 넘어가게 되었습니다. by 잡상다운족

공지사항

카테고리

분류 전체보기 (4270)
일반게임잡상 (178)
드라마/영화/애니 잡상 (875)
에로게 및 성인 잡상&리뷰 (544)
히로인과 캐릭터들에 대한 잡상 (300)
밀리터리 잡설 (877)
도서평론 (71)
개인푸념과 외침 (183)
사이트 링크와 사이트 평론 (592)
여러가지 잡상 (650)
Total : 1,321,234
Today : 102 Yesterday : 242